Billion på engelska översätts till miljard medans svenska biljon är 1000 gånger så stort. Det blir alltså väldigt vilseledandes att mixa svenska och engelska på så sätt i en rubrik.
Re: Ca 100B€ satsas på batterifabriker i Europa
Postat: 25 jul 2021 14:12
av taliz
vigge50 skrev:
Billion på engelska översätts till miljard medans svenska biljon är 1000 gånger så stort. Det blir alltså väldigt vilseledandes att mixa svenska och engelska på så sätt i en rubrik.
Inte när det pratas euro.
100M€ skulle iaf jag tolka som 100 miljoner.
Det är också lite tröttsamt att ”några” jämt skall anmärka på formuleringar i tråd efter tråd.
Folk är inte helt pantade, de fattar.
Re: Ca 100B€ satsas på batterifabriker i Europa
Postat: 25 jul 2021 17:55
av iAkita
Den här diskussionen får mig att tänka på den här gamla klassikern: